当前位置:在线查询网 > 在线百科全书查询 > 中国上海电影译制厂

中国上海电影译制厂_在线百科全书查询


请输入要查询的词条内容:

中国上海电影译制厂


中国上海电影译制厂(Shanghai Film Dubbing Studio)是将外国故事片或非汉语普通话的影片译制成汉语普通话影片的专业制片厂,厂址在上海,是我国唯一的译制外国影视片的专业厂。它的前身是1949年11月16日成立的上海电影制片厂的翻译片组。



简介


上海电影制片厂在1949年筹建译制片组。1950年译制出第一部苏联故事片《团的儿子》。以后经过不断创作实践和技术改革,译制影片的范围、数量和质量逐渐扩大、增加和提高。1957年,以译制片组为基础,正式建成上海电影译制厂。50年代,译制一部影片(以10本计算)至少需要40天,甚至长达60天以上;译制的年产量在100本左右;技术设施方面,采用光学录音。80年代,译制一部影片只需十几天时间,配音质量可接近或达到原片水平;译制年产量在500本左右;技术设施方面,采用磁性录音。在原片缺乏国际音效声带的情况下,能采用自行剪辑音效素材等工艺进行补偿。到1985年为止,译制厂先后共译制了五大洲35个国家生产的故事片、美术片、大型纪录片和科教片共计700部左右,还配音复制过不少中国少数民族语片和粤语片。80年代以来,又试行把中国影片《孔雀公主》、《武当》、《城南旧事》等译制成英、法、西班牙等外语片。该厂译制的许多外国影片在国际影坛上享有很高声誉。上海电影译制厂拥有一批深受观众欢迎的配音演员。在他们译制配音的影片中,朝鲜民主主义人民共和国的《安重根击毙伊滕博文》,日本的《啊,野麦岭》、《远山的呼唤》,英国的《苔丝》,法国的《国家利益》,美国的《胜利大逃亡》等获得文化部颁发的优秀译制片奖。

经典译制作品:《茜茜公主》、《简爱》、《佐罗》、《尼罗河上的惨案》、《化身博士》、《魂断蓝桥》、《战争与和平》、《悲惨世界》、《巴黎圣母院》、《远山的呼唤》、《望乡》、《追捕》、《虎口脱险》、《飞越疯人院》、《后窗》、《王子复仇记》、《孤星血泪》、《警察与小偷》、《天鹅湖》、《廊桥遗梦》等等。

历史记录


永嘉路383号是上译厂1976年到2003年的厂址,标志性的西式洋房,有阳台有烟囱,据上译厂的老人讲,那里的录音棚是最好的,不只是说设备上的,还指那时的人心所向。

中国的电影译制事业起源于长春,1950年上海成立电影译制片工作小组,开始译制一些苏联电影,直到1959年正式成立上海电影译制厂。限于当时政治和历史条件及地域人文特点,长春的译制片一直以来有一股抹不去的中国气息,还有配音演员声音中的东北味,相比之下上译厂的译制与配音则更为全面,在上世纪80年代中期曾有人作过一次统计,当时长春译制了30多个国家的700余部电影,而上海则译制了来自40多个国家的600余部电影,上译厂译制的影片类型多样,甚至包括一部分纪录片,像日本的《狐狸的故事》。这充分体现出上海这个地区作为中国电影发源地雄厚的专业基础和人文基础。

上译厂的老厂长陈叙一曾经说过要“原汁原味”,现在上译厂的录音棚的大厅里还写有老厂长的话:“有两件事是要天天下工夫去做的,一、剧本翻译要‘有味’,二、演员配音要‘有神’。关键是要下工夫。”据说当时上译厂要求非常严格,就是8点整准时开机器,所有准备工作都要事先完成,这个制度延续了几十年一直严格执行,从没有人抱怨过。直到搬进了这广播大厦,作息时间要按照大楼统一的规定,这项制度才放松下来。

相关分词: 中国 上海 电影 译制