当前位置:在线查询网 > 在线百科全书查询 > 最易犯错的汉译英268例

最易犯错的汉译英268例_在线百科全书查询


请输入要查询的词条内容:

最易犯错的汉译英268例




图书信息


书名:最易犯错的汉译英268例

作者:汪静

出版社:天津科技翻译出版公司

出版时间:2009年09月

ISBN:9787543324435

开本:16开

定价:19.80元

内容简介


《最易犯错的汉译英268例》集中了268个国内英语学习者在汉译英过程中高频出现的错误,详细分析了出现误译、漏译、错译的原因。向读者提供正确的英语表达方式和翻译技巧,并介绍了相关的文化背景知识,从而使读者在纠错的同时不断提高英语应用水平和翻译实践技能。读者在学习这268个汉译英实例的基础上,可以举一反三,达到打破汉语思维模式。正确运用英语的语法、句法和习惯表达法,实现中英两种语富轻松、快速转换的目的。

图书目录


生活情感篇

“问题”扰是problem吗?

“家”是home,house还是family?

“眼皮底下”怎么译?

“望子成龙”怎么表达?

“强烈”是intensive还是intense?

“睡得像死猪一样”如何表达?

“毫无价值”是valueless还是invaluable?

“家丑”怎么译?

“取钱”是getmoney吗?

如何正确表达“尊敬”?

“听其自然”是listen to the nature吗?

“人格”怎么译?

“被人甩了”和“分手”的表达一样吗?

“被动吸烟”怎么译?

“向前看”就是looking forward吗?

容易=easy吗?

“浑水摸鱼”怎么译?

有关“死”的译法

“败家子儿”怎么译?

“空话”是empty words还是hollow words?

“瞒”怎么表达?

“凹陷”是sunk是sunken?

“浓茶”是用thick吗?

吃=eat吗?

“投诉”怎么译?

“情话”就是love words吗?

表达“超过”,什么时候用surpass,什么时候用exceed?

“别灰心”怎么译?

“看懂”是see还是read?

“白皙”是white吗?

“掌上明珠”怎么译?

“心事”跟heart有关吗?

“挥金如土”怎么译?

如何正确表达“出错”?

“小事”译对不容易

“徒有虚名”怎么译?

“赴约”怎么译?

“露出马脚”怎么译?

“垃圾食品”与rubbish有关吗?

“入党”如何表达?

“应该”译好有学问

“怀疑”用doubt还是suspect?

“淡季”是lightseason吗?

“失踪的”是lost吗?

“疼”译好有学问

“热血沸腾”译为blood boil对吗?

“干杯”译好要小心

“玩得愉快”怎么译?

有关“婚嫁”怎么译?

“喝醉”是drunk还是dntoken?

“忘乎所以”怎么译?

“只是”译好有学问

“不计前嫌”怎么译?

“木已成舟”怎么译才地道?

“说漏嘴”怎么译?

“交通拥挤”是crowded traffic吗?

“食言”是eatone’s words吗?

“极其”应该怎样译?

成语“掩耳盗铃”怎么译?

“行为”怎么译?

“举棋不定”与chess有关吗?

“看不透”怎么译?

“苦”字译好有学问

“放宽心”怎么译?

“宽裕”怎么译?

“迷茫”就是confuse吗?

“起作用”怎么译?

“曲折”就是Windings吗?

描述=account吗?

“禁忌”怎么译?

表达“没有”是用no还是用without?

成语惯用语的译法之一

“没想到”有更地道的表达法

此“疼”非彼“疼”

“东西南北”怎么译?

“春运”是spring tran sportation吗?

“酷”字怎么译?

醒=wakeup吗?

“味”字的译法

“内涵”怎么译?

成语惯用语的译法之五

成语惯用语的译法之六

“想”字译好有学问

“混合”是combine还是mix?

“提防”怎么译?

表示“以前常做某事”有固定表达法

“转”字译好有学问

“空”是empty,hollow还是clear?

登记=register吗?

有关习俗的译法

hard与hardly要区分

“搜寻”怎么译才正确?

lonely与alone要区分

“电话”是call还是telephone?

“替换”怎么译才正确?

关于“否定”的译法

小处也要留心之一

“不久以前”是beforelong还是longbefore?

“像”是like还是as?

“组成”译好有学问

dieof与diefrom区分

多一个空格,意思就不同

“吸引”怎么译?

appreciate用好有学问

……

科技文化篇

经济政治篇

……

相关分词: 最易 犯错 汉译 268