当前位置:在线查询网 > 在线百科全书查询 > 中外文学名著的影视改编

中外文学名著的影视改编_在线百科全书查询


请输入要查询的词条内容:

中外文学名著的影视改编




基本信息


出版社: 中国广播电视出版社; 第1版 (2002年1月1日) 丛书名: 21世纪中国影视艺术系列丛书 平装: 349页 正文语种: 中文 开本: 32 ISBN: 750433832X

商品描述


内容简介

本书分为上篇共四章:百年因缘、作为艺术的文学和影视、改编对象与改编者、改编方法;下篇共四章:中国四大古典名著的影视改编、中国现代文学经典的影视改编、中国当代文学名作的影视改编、外国文学名著的影视改编举隅。

媒体推荐

书评

这套丛书,是以北京广播学院电视学院电视艺术学教学大纲作为基本框架,针对影视艺术创作人员所需的最重要的知识结构所设计的,针对影视艺术创作人员所需的最重要的知识结构所设计的,涵盖了编剧、导演、表演、摄影、剪辑、美术设计等专业的主要课程,从前期策划、剧本创作、导演构思、美术设计到现场拍摄、后期剪辑、电脑特技制作合成等各个环节。可以说,这套丛书既是北京广播学院电视学院影视艺术学教学与科研成果的集中展示,又是迄今为止,我国最完整、最系统的影视艺术学教材。

作者简介

张宗伟,男,1972年生于湖北。六岁入读,辗转各地求学长达二十几年,1993年于湖北大学获文学学士学位,1996年于陕西师范大学获文学硕士学位,1999年于中国社会科学院研究生院获文学博士学位。现任教于北京广播学院,副教授。从教不足三年,已先后开设中国古典文学、欧洲文学、中国现当代文学、诗词赏析、电视解说词写作、影视精品赏析、电视文化等课程,尽管教学任务繁重,然乐此不疲。教学之余,著有专著《电视片写作》(合著),发表学术论文数十篇。

目录

上篇 改编理论

第一章 百年因缘

一、文学和影视关系的历时性描述

二、名著改编观念的演化

第二章 作为艺术的文学和影视

一、文字与影像

二、叙事

三、生产与接受

四、影视有别

第三章 改编对象与改编者

一、改编对象

二、改编者

第四章 改编方法

一、情节结构

二、时空处理

三、视听造型

下篇 改编实践

第五章 中国四大古典名著的影视改编

一、概述

二、经典案例评析——央视频《三国演义》

第六章 中国现代文学经典的影视改编

一、鲁迅作品的改编

二、茅盾、巴金、老舍、曹禺作品的改编

三、《围城》及其他现代文学名著的影视改编

第七章 中国当代文学名作的影视改编

一、概述

二、经典案例评析

三、港台一瞥

第八章 外国文学名著的影视改编举隅

一、俄国(前苏联)对文学名著的改编

二、莎士比亚剧作的改编

三、美国及其好莱坞对文学名著的改编

主要参考文献

后记