林语堂英文作品集:老子的智慧
图书信息
出版社: 外语教学与研究出版社; 第1版 (2009年3月1日)
丛书名: 林语堂英文作品集
平装: 270页
正文语种: 英语
开本: 32
ISBN: 9787560081403, 7560081401
条形码: 9787560081403
尺寸: 21.4 x 15.8 x 1.8 cm
重量: 422 g
作者简介
林语堂,1895年10月10日生于福建漳州,乳名和乐,名玉堂,后改语堂。22岁获上海圣约翰大学学士学位,27岁获美国哈佛大学比较文学硕士学位,29岁获德国莱比锡大学语言学博士学位,同年回国,先后执教于北京大学、北京师范大学、厦门大学和上海东吴大学。1936年后居住美国,此后主要用英文写作。1966年回国。定居台湾。1967年受聘为香港中文大学研究教授。1975年荣任国际笔会副会长。1976年3月26日病逝于香港,葬于台北阳明山故居。林语堂用英文创作和翻译的一系列经典作品影响深远,奠定了他在国际文坛上的重要地位。
内容简介
《老子的智慧》是林语堂英文作品集之一。The Pastor was not a follower of convention,SO the boys did not wear queues.Yutang was a little guy,deeply tanned,with a prominent forehead''a pair of sparkling eyes,and a narrow chin.Six miles later,when the skiff camet0 Xiaoxi.the boys changed tO a five.sail junk,and sailed toward Zhangzhou on West River.There were paddy fields and farmhouses on either side ofthe river.and tall mountains stood behind them,clad in grey-purplish hues.Yutang thought it inexpressibly beautiful.After a day''s journey,the junk was tied up against the bank under some bamboo trees.Yutang was told tO lie down,cover himself with a blanket and go tO sleep.But sleep was the last thing on the boy''s mind.The boatman sitting at the iunk,s stern was sucking at his pipe,and between gulps of bitter tea,telling stories about the Empress Dowager Cixi,who ruled the court today,having put the Emperor Guangxu under house arrest for supporting the reformers at the palace.Another junk was tied up on the opposite bank,brightly lit by lanterns.A soft breeze wafted sounds of merrymaking and music from a lute across the water.
从诗到诗——中国古诗词英译
从诗到诗(中国古诗词英译)
古文观止
古文观止精选(汉英对照)
人文胜迹——初中以上英文水平读者
莎翁故居
国王谷:人文胜迹
雅典卫城:人文胜迹
庞贝城与赫库兰尼姆城:人文胜迹
哈德良长城
林语堂英文作品集
印度的智慧(林语堂英文作品集)(月亮石)
武则天传
京华烟云(英文版)
京华烟云
吾国与吾民
吾国与吾民(英文版)
老子的智慧
生活的艺术
生活的艺术(林语堂英文作品集)(月亮石)
风声鹤唳(林语堂英文作品集)(月亮石)
京华烟云
吾国与吾民
生活的艺术
目录
FOREWORD
INTRODUCrIoN
PROLEGOMENA
BOOKOFTAo
(The chapter headings indicate the text of Laotse;section headings indicatselections from Chuangtse.)
Book One THE CHARACTER OF TAO
I.ON THE ABSOLUTE TAo
2.THE RISE OF RELATIVE OPPOSITES
3.ACTlON WITHOUT DEEDS
4.THE CttARACTER OF TAO
5 .NATURE
6.THE SPIRIT OF THE VALLEY
Book Two THE LESSONS OF
7.LIVING FOR oTHERS
8.WATER
9.THE DANGER OF OVERWEENING SUCCESS
10.EMBRACING THE ONE
11.TIlE UTILITY OF NOT-BEING
12.THE SENSES
13.PRAISE AND BLAME
Book Three THEIMITATIONOFTAO
14.PREHISTORIC ORIGINS
15.THEWISEONESoFOLD
16.KNOWING THE ETERNAL LAW
17.RULERS
18.THE DECLINE OF TAO
19.REALIZE THE SIMPLE SELF
20.THEWORLDANDI
21.MANIFESTATlONS OF TAO
22.FUTILITY OF CONTENTlON
23.IDENTIFICATION WITH rrlAO
24.THE DREGS AND TUMORS OF VIRTUE
25.TIlE FOUR ETERNAL MODEIS
Book Four THE SOURCE oF POWER
26.HEAVINESS AND LIGHTNESS
27 ON STEALING THE LIGHT
28.KEEPING TO THE FEMALE
29.WARNING AGAINST INTERFERENCE
30.WARNING AGAINST THE USE OF FORCE
31.WEAPONS OF EVIL
32.TAO IS LIKE THE SEA
33.KNoWING ONESELF
34.THE GREAT TAo FLOWS EVERYWHERE
35.Tt{E PEACE OF TAO
36.THE RHYTHM OF LIFE
37.WORLD PEACE
38.DEGENERATION
39.UNITY THROUGH COMPLEMENTS
40.THE PRINCIPLE OF REVERSlON
Book Five THE CONDUCT OF LIFE
41.OUALITIES OF THE TAOIST
42.THE VIoLENT MAN
45.THE SOFTEST SUBSTlANCE
44.BE CONTENT
45.CALM OUIETUDE
46.RACING HORSES
47. PURSUIT OF KNOWLEDGE
48.CONOUERING THEⅥ,ORLD BY INACTlON
49.THE PEOPLE’S HEARTS
50.THE PRESERVING OF LIFE
51.THE MYSTIC VIRTUE
52.STEALlNG THE ABSOLUTE
53.BRIGANDAGE
54.TtIE INDIVIDUAL AND THE STATE
55.THE CHARACTER OF THE CHILD
56.BEYOND HONOR AND DISGRACE
Book Six THE THEORY OF GOVERNMENT
57.THE ART OF GOVERNMENT
58.LAZY GOVERNMENT
59.BE SPARING
60.RUI。ING A BIG COUNTRY
61.BIG AND SMALL COUNTRIES
62.THE GOOD MAN’S TREASURE
63.DIFFICUIjr AND EASY
64.BEGINNING AND END
65.THE GRAND HARMONY
66.THE LORDS OF THE RAVINES
67.THE THREE TREASURES
68.THE VIRTUE OF NOT-CONTENDING
69.CAMOUFLAGE
70.THEYKNOWMENOT
71.SICK.MINDEDNESS
72.ON PUNISHMENT(I)
73.ON PUNISHMENT(2)
74.ON PUNISHMENT f3)
75.ON PUNISHMENT f4)
Book Seven APHOIUSMS
76.HARD AND SOFT
77.BENDING THE BoW
78.NOTHING WEAKER THANⅥWrER
79.PEACE SETTLEMENTS
80.THE SMALL UTOPIA
81.THE Ⅵ,AY oF HEAVEN
IMAGINARY CONVERSATIONS BETWEEN
LAoTSE AND CoNFUCIUS
THE PRONUNCIATION OF CHINESE NAMES
CONVERSION TABLE OF CHAPTERS IN CHUANGTSE
WADE-GILES TO PINYIN CONVERSION TABLE
WORKS IN ENGLISH BY UN YUTANG