给共和国领导人作翻译
图书信息
书 名:给共和国领导人作翻译
作 者:蒋本良 著
出 版 社:上海辞书出版社
出版时间:2007-8-1
版 次:1
页 数:262
字 数:241000
印刷时间:2007-8-1
开 本:
纸 张:胶版纸
印 次:
I S B N:9787532623075
包 装:平装
20034777
内容简介
作为新中国第一代领导人的主要外交翻译员之一,作者亲历了20世纪60、70年代中苏关系剧变之一背景下中罗两国密切交往的过程。本书以第一人称和纪实的手法,以生动的笔触,将这一历史时期的重大事件记录下来,并通过细节的刻画,向读者展现了共和国领导人高超的外交艺术和他们对新中国外交事业作出的杰出贡献。
作者简介
蒋本良,江苏常州人。曾在北京师范大学中文系学习中国语言文学,后派往罗马尼亚留学,学习欧洲语言文学。毕业后一直从事外交工作,是毛泽东、周恩来等新中国第一代领导人的主要罗语翻译之一,多次陪同出访。曾任驻摩尔多瓦代办、使馆馆长,中国国际问题研究所特约研究员,外交史学会理事等。现为中国作家协会会员、外交部外交笔会副会长。
译、著有《中国漫记》、《骗人的早晨》、《协调心理学与控制论》、《中华人民共和国外交史》、《新中国外交50年》、《多瑙河之波》等。2005年,被中国翻译家协会授予长期成绩卓著的“资深翻译家”称号。
目录
序:外交翻译家的历史贡献
自序
毛泽东“教育”齐奥塞斯库
赫鲁晓夫“后院”起火
指点迷津
雄浑话友谊
毛主席二见齐奥塞斯库
“骂了人要认错”
“论战八千年,一年都不减”
“请赫鲁晓夫
到中国来讲学”
“你们准备好了,人家就怕了!”
“毛雷尔是本家”
毛主席会见“最老的罗马尼亚中国人”
老朋友波德纳拉希