当前位置:在线查询网 > 在线百科全书查询 > 翻译与民族:英格兰的文化政治

翻译与民族:英格兰的文化政治_在线百科全书查询


请输入要查询的词条内容:

翻译与民族:英格兰的文化政治




图书信息


作 者:(英)埃利斯,(英)奥克利布朗编

丛 书 名:外研社翻译研究文库

出 版 社:外语教学与研究出版社

ISBN:9787560059433

出版时间:2006-09-01

版 次:1

页 数:225

装 帧:平装

开 本:16开

编辑推荐


《翻译与民族:英格兰的文化政治》所收录的五篇论文相互间好像没有什么紧密的联系,但是,从历史纵向来看,全书贯穿着一根主线:一部英国近代翻译史也就是一部英格兰文化逐步确立的历史。这五篇文章讨论的不是翻译技巧,也不是翻译理论,不同于语言学角度的翻译研究,也不同于从对比文学或文化角度进行的翻译研究,而是从译作文本本身进行讨论挖掘,阐述广义上翻译的巨大作用。从英国历史看,翻译远不止是一种文化交流,或者仅仅是丰富英国本身的文化,而是形成英国一严格地说是英格兰一整个国家,也就是前面讲到的Englishness的重要基础。《翻译与民族:英格兰的文化政治》主要的论点和结论都来自对译文文本本身的研究和分析(包括译者自己写的前言)。应该说,这是研究翻译的基本方法。同时,《翻译与民族:英格兰的文化政治》的五章(五篇文章)从不同切入点对文本进行研究,对如何研究翻译有一定的启发和指导作用。

中世纪之前拉丁文被认为是标准语言,而本地语言被认为是粗俗甚至野蛮的,本地语的作品要译成拉丁文才会被认可和接受。英语由本地语言发展成为英格兰语言的过程经历了三个重要的阶段,即中世纪、文艺复兴和19世纪。《翻译与民族:英格兰的文化政治》的内容讲的就是这三个时期的翻译。

内容简介


《翻译与民族:英格兰的文化政治》由知名学者撰写的学术论文组成,共五篇。从历史纵向来看,全书贯穿着一条主线:一部英国近代翻译史,也就是一部英格兰文化逐步确立的历史。文章从不同切入点对译作文本本身进行研究和分析,讨论挖掘广义上翻译的巨大作用。《翻译与民族:英格兰的文化政治》立意角度新颖、中文导读内容翔实,对研究翻译颇具启发和指导意义。

目录


暂无