当前位置:在线查询网 > 在线百科全书查询 > 捣衣篇

捣衣篇_在线百科全书查询


请输入要查询的词条内容:

捣衣篇


《捣衣篇》是唐代伟大诗人李白创作的一首乐府诗。此诗写闺中少妇思念远征的丈夫,真挚热烈的感情中,流露出厌战的情绪。“捣戎衣”为点题之词。

中文名称:《捣衣篇》

创作年代:盛唐

作者:李白

文学体裁:五言古诗

出处:《全唐诗》

字数:182字



作品原文


捣衣篇

闺里佳人年十馀,颦蛾对影恨离居⑴。

忽逢江上春归燕,衔得云中尺素书⑵。

玉手开缄长叹息,狂夫犹戍交河北⑶。

万里交河水北流,愿为双燕泛中洲。

君边云拥青丝骑⑷,妾处苔生红粉楼。

楼上春风日将歇⑸,谁能揽镜看愁发。

晓吹员管随落花⑹,夜捣戎衣向明月。

明月高高刻漏长,真珠帘箔掩兰堂⑺。

横垂宝幄同心结⑻,半拂琼筵苏合香⑼。

琼筵宝幄连枝锦⑽,灯烛荧荧照孤寝。

有便凭将金剪刀⑾,为君留下相思枕。

摘尽庭兰不见君,红巾拭泪生氤氲⑿,

明年若更征边塞,愿作阳台一段云⒀。

注释译文


【注释】

⑴颦蛾:即蹙眉。

⑵尺素书:绢写成的书信。

⑶“狂夫”句:谓丈夫还在交河戍守。狂夫,称丈夫的谦辞。交河,地名,西汉车师前国首府。河水东流绕城下,故名。公元640年(唐贞观十四年)设交河县。故址在今新疆吐鲁番市西北的雅尔和屯。

⑷青丝骑:青丝为缰的马匹。骑,读jì。

⑸“楼上”句:谓青春时光一天天地逝去。楼上为主人公所居。春风,代指春天的时光,实指主人公的青春年华。日,一天天,与“将”同作“歇”的状语。歇,停息。

⑹员管:即筼(yùn)管,筼竹作成的管,是一种吹奏乐器。

⑺“真珠”句:谓珍珠串成的帘子遮掩着充满香气的住室。真珠,即珍珠。帘箔,就是帘子。兰堂,香气充溢的住室。

⑻“横垂”句:谓在华贵的帷帐内挂着同心结。幄(wò),帷帐。同心结,用锦带编成的菱形连环文结,用以表示恩爱。

⑼“半拂”句:谓在拂拭得干净的桌案上摆列着珍美的筵席,同时还有产于西方的苏合香。苏合香,香名。《后汉书西域传》:大秦国(古罗马)合会诸香,煎其汁以为苏合。

⑽连枝锦:是上有连枝图案的美锦。连枝,枝叶相连的花草,本喻兄弟关系,这里用以象征夫妻感情。

⑾有便:一作“有使”,假设之词,相当于“如果”,“假使”。

⑿氤氲:本指云烟弥漫,这里指女主人公因流泪而视力模糊。

⒀“愿作”句:意谓女主人公极度思念丈夫,若再见不到丈夫,愿跟巫山神女一样,化作彩云,与丈夫欢会于阳台。阳台,台名。宋玉《高唐赋》:妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。后以男女欢会之所为阳台。

【译文】

闺阁里的佳人今年还不到二十岁,皱眉颦蛾,对着镜中倩影,独恨离居。

忽然与江上的春归燕相逢,燕儿衔着心上人从云中郡寄来的一尺素书。

姑娘玉手开折信缄,不禁又长叹一声,狂野的丈夫仍然在交河的北面卫戍。

交河万里,河水汹涌向北流,妾愿和你化为双燕泛游在河中的沙洲。

夫君你身边有的是粉红青丝知己,娇骑云拥,妾的红粉楼无人到来,青苔横生。

楼上的春风眼看就将停歇,谁能忍心把镜看愁发渐渐失去油光靓丽?

清晨妾便吹响筼管,花儿应声而落,受不了凄楚的乐声,夜里,在明月下为你捣洗戎衣。

明月高高,计时的刻漏滴滴答答没有穷尽,真珠帘箔,掩隐兰堂。

珠宝帏幄横垂着往日的同心结,苏合香弥漫着琼筵玉席。

琼筵玉席与帏幄用锦布围起,荧荧灯烛光照孤独的寝席。

如果有驿使去边塞的话,我会用金剪刀来裁缝,为你缝制一个相思枕头。

庭兰摘尽,也不见你回来,素手把红巾拭泪,氤氲绵绵难尽。

明年你如果要去更远的边塞征战,我宁愿化作阳台的一段云与你相随。

作品简析


全诗可分成三段。第一段,首二句。点明女主人公的年龄和全诗之眼——“恨离居”。“年十余”,正当青春年华。“颦蛾”,写其愁状。“对影”状其孤单。第二段,“忽逢”四句。写她开缄后,“长叹息”。长叹息的原因是从书信中得知“狂夫犹在交河北”。其余部分为第三段,写她读书信以后“恨离居”的感情、行为。这一段又可五个层次。“万里”二句写女主人公无奈之际,梦想与夫同化为双鸟,戏于洲渚。“君边”四句写她想到夫妻相隔万里,一在边关征战,一在楼上栖居,于是悲愁青春易逝,无意揽镜照容。“晓吹”等十句写她“孤寝”难耐的思绪。早上吹筼,夜晚捣衣,用以解愁。因孤寝而愁,故感觉 夜晚特别漫长,加之象征团圆的明月刺激,更觉愁苦,于是珠帘兰堂便成虚设。同心结、苏合香、连枝锦这些象征爱情的物品深深地刺激着她,只有荧荧孤灯陪伴她苦度不眠之夜。无奈之际,又想用金剪刀作相思枕以寄托相思之情。“摘尽”二句写她天亮以后,为排除孤单,去庭院摘兰花,孤单仍然难以排解,便泪流满面,致使视线模糊。末二句写她作出最坏的打算。如果明年征战还不结束,那她只能化作阳台云彩,与丈夫梦里相见了。爱极之语,痛极之语,可感天地,可泣鬼神。

作者简介


李白

(701~762)字太白,号青莲居士。自称祖籍陇西成纪(今甘肃静宁西南),隋末其先人流寓西域碎叶(唐时属安西都护府,在今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。少年即显露才华,吟诗作赋,博学广览,并好行侠。从25岁起离川,长期在各地漫游,对社会生活多所体验。公元742年(天宝元年)被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识,但在政治上不受重视,又遭权贵谗毁,仅一年余即离开长安。公元744年(天宝三载),在洛阳与杜甫结交。安史之乱爆发后,他怀着平乱的志愿,于公元756年参加了永王李璘的幕府。因受永王争夺帝位失败牵累,流放夜郎(今贵州境内),中途遇赦东还。晚年漂泊东南一带,卒于当涂(今属安徽)。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人们疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变。善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩。李白是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。

相关分词: 捣衣