当前位置:在线查询网 > 在线百科全书查询 > 当幸福来敲门(双语版)

当幸福来敲门(双语版)_在线百科全书查询


请输入要查询的词条内容:

当幸福来敲门(双语版)




基本信息


书名:当幸福来敲门(双语版)

ISBN:978-7-302-28066-8

作者:(美)克里斯加德纳著

责编:陈莉王佳佳

出版日期:2012-4 版次:1-1

定价:58.00元

编目分类:人物传记

卖点


从贫民窟到华尔街——底层黑人白手起家的商界传奇

历经磨难不离不弃——单亲父亲感人至深的励志经典

父子温馨的励志主题显然能够打动大部分受众的心。作者本人白手起家这一极富传奇意味的题材,特别是身边的故事总比那些尘封的所谓经典更能让人备感亲切。相信对于平凡人的平凡事迹的艺术表达能再次闪耀出伟大之光。IMDB和豆瓣网高分电影原著职业培训、企业内训经典教材

内容简介


在这本温馨、励志、令人落泪的自传中, 作者克里斯遭亲生父亲遗弃,继父更是脾气暴虐,克里斯发誓无论将来怎样,都要认真负责地抚养自己孩子长大成人。但克里斯所经历的一切艰难坎坷足以让任何人都意志动摇,在最困难时,他和牙牙学语的儿子无家可归,只能将仅有的财产背在背上,一手提着尿布,一手推着婴儿车,流浪街头,甚至寄宿于地铁站洗手间……但他始终没有放弃梦想,以幽默及毅力面对逆境,并凭借过人的智慧与勤恳的努力,终于迎来幸福的时刻——成为一名成功的股票经纪人。

本书是美国著名黑人投资专家克里斯加德纳生平的真实写照,他用生命诠释了责任和奋斗以及如何去实现梦想,永不放弃梦想,永远奋力前行。书名中“Happyness”的拼写错误其实别具匠心,它暗指了书中一个非常重要的场景,读者可亲自揭开谜底。

根据本书改编的同名电影是威尔史密斯迄今为止口碑最佳的影片,也是IMDB和豆瓣上备受追捧的高分电影。

作者简介


克里斯加德纳(Chris Gardner)

作者1954年生于威斯康星州密尔沃基市的一个贫寒之家。高中毕业后应征入伍,成为一名实习医师。退伍后进入加州大学医疗中心担任助手职位。1976年,他在旧金山一个医学实验室担任主管,并与他人合著了多篇文章发表在医学杂志上。一个偶然的机会,他决定放弃从医,转而进入收入丰厚的财经领域。凭借自身的努力,没有经验、没有大学教育、没有人际关系的加德纳获得了在Dean Witter Reynolds证券经纪人公司的实习机会,自此进入证券业,并成为华尔街成功的证券投资商。1987年,他在芝加哥创办了自己的经纪公司,成为百万富翁,近年致力在南非扶贫。

媒体评论


华尔街不是靠MBA发展起来的,它的发展依靠的是PSD。PSD就是出身贫寒(poor)、天资陪颖(smart)、愿意用勤奋改变自己的命运(desire),我们需要具备这些特点的人,欢迎你。

对很多人来说,幸福是名词;对克里斯而言,幸福却是动词……

作者本人白手起家这一极富传奇意味的题材,特别是身边的故事总比那些尘封的所谓经典更能让人备感亲切。相信对于平凡人的平凡事迹的艺术表达能再次闪耀出伟大之光。

我还能清楚地想起克里斯看着自己的妻子说“我们一定会好的”时的目光,想起他一个人默默坐着时的目光,他看着熟睡的儿子时的目光……原来每个父亲都是个人物,他勇敢的时候最为动人。

如果一个电影可以让你感动流泪,如果一个电影可以代表你身上的某种愿望,如果一个电影值得你无数次乐此不疲地拿出来细细品味,如果一个电影可以让你无数次地找到某种似曾相识的感觉……假如我的电脑里只珍藏一部电影的话,我会选择这部父子情深的励志电影——《当幸福来敲门》。

在影片中,最令人心酸的是,克里斯破产后,领着儿子,躲在地铁站那反锁了的卫生间里,孩子疲惫地睡在怀中,他用手捂住孩子的耳朵,用一只脚悄悄地顶住了门,泪水与身体在相伴流浪。父亲的脸上写满了无奈,写满了心酸。敲打在厕所门上的,一定也重重地敲打在父亲的心上,这一刻让人看到了父亲的内心。

幸福需要我们不断追求,需要我们像克里斯那样不停地奔跑,勇敢面对生活中的困苦,不时擦去自己脸上的泪与汗,因为我们还要不断的追求。

目录


第一部

第一章 糖果 3

第二章 渴望父爱 23

第三章 妈妈在哪里 63

第四章 即兴精酿(上) 85

第五章 即兴精酿(下) 117

第二部

第六章 外面的世界 155

第七章 生活的影像 181

第八章 人生的抉择(上) 217

第九章 人生的抉择(下) 243

第十章 加州的梦想 273

第三部

第十一章 贫民区的玫瑰 327

第十二章 圈子 349

尾 声 祝福永存 383

Contents

Part One

Chapter 1 Candy 3

Chapter 2 The No-Daddy Blues 23

Chapter 3 Where’s Momma 63

Chapter 4 Bitches Brew(side a) 85

Chapter 5 Bitches Brew(side b) 117

Part Two

Chapter 6 The World Beyond 155

Chapter 7 Pictures of a Life 181

Chapter 8 Turned Out(an intro) 217

Chapter 9 Turned Out(advanced) 243

Chapter 10 California Dreamin’ 273

Part Three

Chapter 11 Roses in the Ghetto 327

Chapter 12 Sphere of Influence 349

Epilogue 483

序言(Prologue)


Go Forward

Whenever I’m asked what exactly it was that helped guide me through my darkest days not only to survive but to move past those circumstances and to ultimately attain a level of success and fulfillment that once sounded impossible, what comes to mind are two events.

One of them took place in the early 1980s, when I was twenty-seven years old, on an unusually hot, sunny day in the Bay Area. In the terminally overcrowded parking lot outside of San Francisco General Hospital, just as I exited the building, a flash of the sun’s glare temporarily blocked my vision. As I refocused, what I saw changed the world as I knew it. At any other point in my life it wouldn’t have struck me so powerfully, but there was something about that moment in time and the gorgeous, red convertible Ferrari 308 that I saw slowly circling the lot—driven by a guy obviously in search of a parking spot—that compelled me to go and have a life-changing conversation with him.

是什么指引着我走出生命中那段最为黑暗的日子,最后不仅侥幸得以生存,而且终获成功,实现自我?每当人们问及我这个问题时,我脑海里就会浮现出两幅场景。

其一是在20世纪80年代初,当时我大概是27岁的样子,那天天气奇热,明晃晃的太阳悬在湾区上空,在旧金山总医院门口,黑压压停了一片车子。我刚走出大楼,迎面而来的耀眼阳光刺得我睁不开眼睛。定睛一看,眼前的一切让我从此改变了对世界的认识。若是换个时间地点,这件事对我的影响也许不至于此,但此时此刻它的发生,使我的生活截然两样。一辆火红惹眼的法拉利308敞篷车在前面的停车场缓缓驶过,显然是在找停车位,我鬼使神差地上前和车主攀谈起来,而那番话却就此改变了我的一生。

Some years before, fresh out of the Navy, I had first arrived in San Francisco—lured to the West Coast by a prestigious research job and the opportunity to work for one of the top young heart surgeons in the country. For a kid like me who’d barely stepped foot outside the six-block square of the’hood in Milwaukee—not counting my three-year stint as a Navy medic in North Carolina—San Francisco was the be-all and end-all. The city was the Land of Milk and Honey and the Emerald City of Oz rolled into one. Rising up out of the bay into golden glowing mists of possibility, she seduced me from the start, showing off her studded hills and plunging valleys as she laid herself out with arms open. At night the town was an aphrodisiac—with city lights like rare jewels sparkling down from Nob Hill and Pacific Heights, through the better neighborhoods and along the rougher streets of the Mission and the Tenderloin (my new ’hood), spilling out of the towers of the Financial District and reflecting into the bay by Fisherman’s Wharf and the Marina.

In the early days, no matter how many times I drove west over the Bay Bridge from Oakland, or north from Daly City heading toward the Golden Gate Bridge, which stretches right up to the horizon before dropping down into Marin County, those views of San Francisco were like falling in love all over again. Even as time went by and I got hip to the weather—the periods of gray foggy skies alternating with days of bone-chilling rain—I’d wake up to one of those glorious, perfect San Francisco days and the beauty wiped away all memory of the gloom. San Francisco remains in my mind to this day the Paris of the Pacific.

Of course, back then, it didn’t take long to discover that she was also deceptive, not necessarily easy, sometimes coldhearted, and definitely not cheap. Between steep rents and the chronic car repairs caused by the toll the hills took on transmissions and brakes— not to mention that pile of unpaid parking tickets all too familiar to most San Franciscans—staying afloat could be a challenge. But that wasn’t going to mar my belief that I’d make it. Besides, I knew enough about challenge. I knew how to work hard, and in fact, over the next years, challenges helped me to reshape my dreams, to reach further, and to pursue goals with an increased sense of urgency.

In early 1981, when I became a first-time father, overjoyed as I was, that sense of urgency kicked up another notch. As the first months of my son’s life flew by, I not only tried to move ahead faster but also began to question the path that I’d chosen, wondering if somehow in all my efforts I wasn’t trying to run up the down escalator. Or at least that was my state of mind on that day in the parking lot outside San Francisco General Hospital as I approached the driver of the red Ferrari.

几年前,我刚从海军退役下来,就来到了旧金山。深深吸引我的是在西海岸的那份优厚的研究工作,同时也因此有机会为当时美国一位顶级年轻心脏外科医师效力。那时我是个懵懵懂懂的毛头小伙,刚刚从威斯康星密尔沃基这种小地方走出来,全部资历不过是在北卡罗来纳州做过三年的海军军医而已。旧金山对我来说几乎是一辈子的终极梦想,因为这里可以说是应有尽有,充满冒险刺激。而对我这种毫无背景的普通百姓来说,这遍地黄金的大都市,从一开始就充满了诱惑,这里的山川幽谷,这里的每寸土地都让我无法抗拒。入夜,整个城市更是风情万种,从诺布山到太平洋高地,城市灯火宛如宝石般晶莹璀璨,从高档住宅区到贫困的教会区和田德隆区(也就是我在这里的栖身之地)都是如此,灯光从金融区的大厦流泻而下,从渔人码头到玛利那区无不在闪烁着温柔的光。

早些时候,不管我驾车从加州奥克兰朝着海湾大桥西行,还是从加州达利城到金门桥一路北上,每当看到金门桥拔地而起,与海峡那边的马林县玉带相连,无论多少次经过这里,旧金山的此情此景都会让我动容动情。即便是日子久了,有时赶上天公不作美,或是大雾弥漫,或是阴雨连绵,都不会影响我欣赏旧金山的曼妙之美,大自然的妙笔自会抹去心中的阴霾。时至今日,旧金山在我心中都永远可与名城巴黎齐名媲美。

当然,即便在那时,我也很快发现这座城市有它冷漠的一面,而且,想在这里生存下来实属不易。高昂的房租、修车费用以及在山间穿行停停走走一路交的过路费,更别提所有旧金山人都司空见惯的成堆的停车罚单,想在这里落脚绝非易事。但是,所有这些都无法动摇我在这里活下去的决心。再说,困难对我而言并不新鲜,我知道自己该怎么去努力,实际上,在接下来的几年间,正是因为困难和挑战,我才在梦想的道路上走得更远,更具紧迫感,积极实现个人的目标。

1981年初,我初为人父,在乐不可支的同时,我更觉得要加紧努力。儿子来到世上的头几个月很快就过去了,我自己也奋力向前,拼命工作,但不免也开始心存疑虑,自己选择的这条路是否正确?所付出的一切会不会灰飞烟灭? 至少,当我在旧金山总医院门口,上前去和法拉利车主搭讪的时候,我就是这么想的。

This encounter would crystallize in my memory—almost into a mythological moment that I could return to and visit in the present tense whenever I wanted or needed its message. I see the sports car in front of me just as if it’s today, circling in slow motion, with the whirring sound of that unbelievably powerful engine as it idles, waiting and purring like a lion about to pounce. In my mind’s ear, I’m hearing the cool calling of a horn blown by Miles Davis, my musical hero—who, back in the day, I was positive I was going to be when I grew up. It’s one of those imagined senses in the sound track of our lives that tells us to pay attention.

With the top down and the light glinting fire-engine-metallic-red off the hood, the guy at the wheel is every bit as cool as the jazz musicians I used to idolize. A white guy, dark-haired, clean-shaven, of average height and slight build, he’s wearing the sharpest suit, possibly custom-made, out of a beautiful piece of cloth. It’s more than just a wonderful garment, it’s the whole look—the tasteful tie, the muted shirt, the pocket square, the understated cuff links and watch. Nothing obnoxious, just well put together. No flash, no bullshit. Just sharp.

“Hey, man,” I say, approaching the Ferrari and waving at him as I point out where my car is parked, nodding to let him know that I’m coming out. Am I seduced by the Ferrari itself ? Yes. I am a red-blooded American male. But it’s more than that. In that instant, the car symbolizes all that I lacked while growing up—freedom, escape, options. “You can have my spot,” I offer, “but I gotta ask you a couple of questions.”

He gets that I’m offering a trade here—my parking place for his information. In my twenty-seven years of life so far, I have learned a little already about the power of information and about the kind of currency that information can become. Now I see an opportunity to get some inside information, I think, and so I draw out my trusty sword—a compulsion for question-asking that has been in my survival kit since childhood.

Seeing that it’s not a bad deal for either of us, he shrugs and says, “Fine.”

My questions are very simple: “What do you do?” and “How do you do it?”

With a laugh, he answers the first question just as simply, saying, “I’m a stockbroker,”

but to answer the second question we extend the conversation to a meeting a few weeks later and then a subsequent introduction to the ABCs, of Wall Street, an entirely foreign but mesmerizing venue where I am just crazy enough to think I could do what he and others like him do, if only I can find an opening.

Despite the fact that I had absolutely no experience and no contacts whatsoever, looking to get my big break into the stock market became a major focus over the next several months, but so did other urgent concerns, especially when I suddenly became a single parent amid a series of other unforeseen, tumultuous events.

这次邂逅在我脑海中仿佛生了根,每当我回顾那一刻,当时的场景就会历历在目。我甚至可以看到那辆跑车就在自己面前,仿佛就是在此时此刻,车子缓缓地兜着圈子,我可以清楚听到法拉利强劲有力的马达怠速时的嗡嗡声,那种感觉就像是狮子准备扑向猎物前的喉鸣。我似乎还能听到偶像迈尔戴维斯的爵士小号在耳畔响起(小时候,我还一度梦想长大后成为戴维斯那样的人物)。其实我们有时确实会有这样的感觉,让我们预感到一些重要事情即将发生。

法拉利通体火红,红得耀眼,红得闪亮,开车的家伙酷味儿十足,完全可以与我曾崇拜的爵士音乐家一争高下。他皮肤白净,暗色的头发,胡子刮得干干净净,中等身材,体态匀称,衣着相当考究,很可能是为他度身定制,用料更是上乘。其实他不仅仅是衣着考究这么简单,从着装搭配来看,此人就绝非等闲之辈,领带相当有品位,条纹衬衫,装饰方巾,低调的袖扣和腕表,华丽自在而绝无张扬之感。

“你好啊!”我边打招呼,边凑上前去,挥着手,指向我停车的地方,示意他我要离开了。我这么做是因为法拉利的诱惑难以抗拒?确实,我也是血性男儿,有着七情六欲,但问题似乎并非如此简单。此时此刻,法拉利代表的正是我所一直或缺的东西——自由自在、浪迹天涯和无尽选择。我接着说道:“你可以停在我的位置上,不过我想请教你两个问题。”

他意识到我是有条件的,用停车位来换问题的答案。在我活在世上的这27年间,我对知识的魔力还是略知一二的,也知道知识有时就能变成亮闪闪的真金白银。现在机会来了,很有可能我会问出一些绝对内幕消息,所以我亮出自己的绝密武器——打破沙锅问到底,这是我自孩提起就屡试不爽的独门秘笈。

也许觉得这个提议对两人都算不错,他耸耸肩,应了下来。

我的问题很简单:“你是以什么为业的?”再有就是,“怎么才能做到如此成功?”

他不禁乐出了声,第一个问题他答得十分干脆、简单:“股票经纪人”。但要说清楚第二个问题还真费了番工夫,以至于几周后,我们又见了面,接下来他还给我介绍了华尔街的一些基本情况,这地方对我而言绝对陌生却充满神奇,我当时竟然不知天高地厚地想,自己和他们这些专业人士一样也能在华尔街干出点名堂来,只要能给我个机会。

虽然我在证券方面没有丝毫经验可谈,而且从未接触过这个行当,但我在接下来的几个月中,梦寐以求的就是挤入证券市场,而这期间,需要应对的还有更多棘手的问题,特别是突然间自己成了单身父亲,还有很多当时无法预见的生活动荡。

相关分词: 幸福 敲门 双语