词语翻译趣谈
基本信息
作 者: 陈忠诚 编 吴幼娟 译
出 版 社: 中国对外翻译出版社
ISBN: 9787500114598
出版时间: 2006-01-01
版 次:
页 数: 354
装 帧: 平装
开 本: 32开
所属分类: 图书>外语学习>英语专项训练
内容简介
“翻译茶座”系列读物,由精彩短文组成,奉献给广大翻译学习者的又一精品!翻译,英语学习之至高境界,思维训练之理想途径,语感培养之最佳砥砺。 《词语翻译趣谈》由《文化篇》、《广告译话》、《法制篇》三部分组成。作者从翻译实践出发,分析坊间文化词语、广告词语、法律词语翻译的得与失,并为难译之词提供地道的英译。本书英语资料直接取材于英文原作,对英语学习者和翻译学习者都有重要的指导作用与学习价值。
图书目录
出版说明
文化篇
耐民事判决的人
Sandwich一代是哪一代?
五种婚姻状之英译
迟到的借口
“Esq”可用于女性吗?
日本人演洋戏出洋相
烟蒂回收再生及其英译
英语中日语(外来语)汉译例说
主题客房
考试作弊
“酷”与cool
“俄美”乎,美俄“乎”?
何谓rejection slip?
年龄漫谈
多层公寓译话
大学毕业服
上海的“两上两下”与英国的 two-up
有减无增的肥
当裤子忘了扣上的时候
股市涨跌说英语
“跌”词 英译知多少
“婚姻”拾遗
可怜的小“渊氏”
“膨胀”系列词
从钱的膨胀到美的膨胀
国际红娘服务社广告一则
好莱坞、荷里活和勃莱坞
Smoking English续话
从赤子之心说起
性具译话
“树钱交易”与“投桃报李”
广告译话
法制篇
作者主要译、著作品