当前位置:在线查询网 > 在线百科全书查询 > 埃洛

埃洛_在线百科全书查询


请输入要查询的词条内容:

埃洛


埃洛 [ailuo] 埃洛希姆 [Ailuoximu]:el,Elohim (singular), elohim (plural)。理解希伯来语这一术语有点难度,因为希伯来语表示数字不总是用名词而是用动词。例如与英语有差异,在"the sheep is white"单数指只有一只动物,而在"the sheep are white"复数指许多动物。名词"羊"可以是单数也可以是复数,但"is"必定是单数,而"are"必定是复数。

1.单数词(希伯来语"el")指任何神、异教神或真神。

2.当希伯来语复数与复数动词一起使用时,通常表示异教众神。-im结尾词通常是希伯来语的复数,用于男性名词,而-ot结尾通常是希伯来语复数用于女性名词。

3.最容易混淆的是复数名词形式的埃洛希姆[ailuoximu]与单数动词一起使用时不是复数,而仍然是单数。复数埃洛希姆与单数动词一起使用时,希伯来语说的神通常指以色列的神。复数形式的使用表示至高和尊敬(类似在英语中说英国皇后时用复数“我们”而不是用单数“我”)。如下面的句子:"以色列啊,你要听!耶和华我们神是独一的主"(申命记6:4)。希伯来语这一特点被称为“崇高复数”,(英语"the plural of majesty")的其它词和埃洛希姆用法一样。例如下面这些术语都表示崇高的复数:"圣者"(何西阿书11:9),"至圣者"(箴言30:3)(希伯来语"kadoshim"),"至高者"(箴言7:

5

18)(eleiyonim)。其它表示崇高的复数词有"伟大的主"(adonim)和"伟大的主人"(baalim)。在这些用法中所有的名词都是单数,与单数动词连用。

4.很可能在天使代表神时他们有时被称为神(elohim)(请比较创世纪32:24-30和何西阿书12:2-4)。但是圣经中惟一一次神(elohim)被翻译成“天使”是在诗篇8:5,"你叫他比天使微小一点"。在此的CUV和TCV,与英语圣经一样,沿用旧约圣经的希腊译本,而不是最早的希伯来语文本。希伯来语的诗篇8:5实际上是这样说的,"你叫他比上帝微小一点"。同样希伯来书2:7也是根据希腊译本而不是希伯来语文本引用该节圣经的,但不能肯定希伯来书的作者是否确认了希腊语旧约圣经译本的精确性,或者是仅仅处理一下这个曾引起犹太基督徒们认为基督比天使小的错误翻译呢。

5.在旧约圣经中Elohim时常被用于在以色列国中代表神的权柄的人――审判官。例如出埃及记21:6中"到审判官那里"在字面上的意思是"到上帝面前"。同样"你不可责备神"(出埃及记22:28)事实上的意思是"不可责备审判官"。类似的还有诗篇82:1:"神站在有权力者的会中,在诸神中行审判"可以读成"在审判官中行审判"。耶稣因说自己是神的儿子而受到犹太人指控亵渎神灵,他从诗篇中引用了82:6后半节的经文说,"你们的律法上岂不是写着‘我曾说你是神’吗?经上的话是不能废的;若那些承受神道的人尚且称为神,父所分别为圣、又差到世间来的,他自称是神的儿子,你们还向他说‘你说僭妄的话’吗?"(约翰福音10:34-36)。

相关分词: 埃洛